Human-readable job search

A bilingual anti-buzzword tool for people reading job ads with one eyebrow raised.

200+ HR phrases decoded

200+ expressions RH décodées

5 languages supported

5 langues prises en charge

Built for job seekers, not recruiters

Pensé pour les candidats, pas pour les recruteurs

English

Mission, with less fluff

HR Translator treats job listings the way many candidates already read them: skeptically. Some phrases are harmless. Some are cultural shorthand. Some are polite disguises for chaos, low pay, or missing support. This project tries to separate the joke from the signal, while staying useful.

Français

Une mission sérieuse, sans ton corporate

HR Translator prend les offres d’emploi comme beaucoup de candidats les lisent déjà: avec un peu de recul. Certaines formules sont anodines. D’autres relèvent du code culturel. D’autres encore servent surtout à emballer du chaos, du sous-effectif ou une rémunération floue. Le projet essaie de garder l’humour, sans perdre l’utilité.

What it is

EN

HR Translator is a simple web tool that turns vague HR jargon into plain language. Paste a job listing, pick a language, and see what the ad is probably saying between the lines.

FR

HR Translator est un outil web simple qui transforme le jargon RH en langage clair. Collez une offre, choisissez une langue, et voyez ce que l’annonce raconte probablement entre les lignes.

Why it exists

EN

Too many job ads read like a negotiation between legal, marketing, and a motivational poster. We built HR Translator to make job search less opaque, less exhausting, and slightly funnier.

FR

Trop d’offres d’emploi ressemblent à un compromis entre le juridique, le marketing et un poster de motivation. HR Translator existe pour rendre la recherche d’emploi moins opaque, moins fatigante et un peu plus drôle.

What makes it useful

EN

It helps candidates spot fluff, hidden expectations, and low-signal phrasing fast. It is useful for native speakers, multilingual applicants, expats, students, and career switchers comparing offers across markets.

FR

L’outil aide à repérer rapidement le flou, les attentes cachées et les formules creuses. Il est utile aux natifs comme aux candidats multilingues, expatriés, étudiants et personnes en reconversion qui comparent plusieurs marchés.

Practical

Who this is for

  • Candidates comparing offers across countries or languages.
  • Students and junior applicants trying to decode professional jargon.
  • Experienced workers who want a faster, more honest first read of a role.